2008/12/20

Chinese Zodiac Sign

Bernessa是個澳洲人,有一陣子因為搬家但新居尚未整修完畢,所以住在旅舍。那陣子番茄不多所以我很閒,早上就會找她聊天。



有次她說她不懂為什麼電視上說今年是鼠年,我告訴她說雖然我不知道今年是什麼年,但我知道我屬馬以及出生年,所以可以推算出今年是什麼年。

推算很容易,不過我不知道十二生肖的英文是什麼。


Left Bernessa, right Madoca.

我想應該有普遍通用的英文翻譯,不過當時我不知道,只好瞎掰。
鼠mouse -> rat
牛bull -> ox
虎tiger
兔rabbit
龍dragon
蛇snake
馬horse
羊sheep -> goat
猴monkey
雞chicken -> rooster
狗dog
豬pig

英文的動物很麻煩咧,牛ox、公牛bull、母牛cow、小牛calf、水牛buffalo、牛群cattle、牛肉beef;山羊goat、綿羊sheep、羊肉lamb;貓cat、小貓kitty;雞chicken、雄雞rooster、母雞hen,等等。

其中rat還滿好用的,可以解釋成『卑鄙小人、叛徒、告密者』,所以當你看到聽到某人很卑鄙下流時,你就可以說『rat』或『rats』。


參考資料
英語旅遊達人--李傑聖的部落格 英文十二生肖趣語
十二生肖世界


題外話
1. 搞不定在blogger加表格。

3 comments:

  1. Anonymous4/3/10 12:05

    This idea is necessary just by the way

    ReplyDelete
  2. Anonymous22/8/10 09:59

    nice stuff here, very very nice

    ReplyDelete
  3. Hi all. How are you?

    ReplyDelete